Ylunes, diciembre 17, 2007
Koji Wada
Fui a la Anime Festival y lo pasé excelente!! ToT Estuvo Koji Wada, es realmente un amor! <3 (no se para que lo cuento si ustedes, mis unicos lectores, estuvieron conmigo y lo saben XD)
Pero bueno, esta entrada es tributo a él, así que atención para datos que he estado recopilando de internet! Koji-san tiene 33 años O: le faltaba maquillaje en la actuación, se veía muy viejo! Pero bueno, quizás es porque yo estoy acostumbrada a los johnnys XD
También tiene un blog... lo estuve revisando, y contó que vendría a Chile! ToT y los comentarios de los fans le deseaban lo mejor ToT (ya, que pare yo de llorar XD pero me hice su fan!! me encantooo <3 <3 )
Erm... con el permiso de todos los presentes, traduciré muy arcaicamente su última entrada, =_= mi japonés es LEJOS, LEJISIMO de ser medianamente aceptable XD me se muy pocos verbos, manejo menos kanji que un niño japonés de primero básico... así que tuve que ayudarme de unas páginas de conjugaciones de verbos para entender bien... disculpen si suena chanta en algunas partes XD pero quiero traducirlo para que vean que él es un amor de persona x3 ahh~~ espero hacer esto bien =.= :
05/12/2007
Salida
Hoy salgo de Japón.
Es mi primer evento en Chile, así que me hace mucha ilusión ir.
Aun así, eso no quiere decir que no tenga ansiedad...
Pero gracias al apoyo que me han dado todos ustedes, cuando llegue al final de lo que me depara este viaje [1] de seguro todo estará bien, y esa ansiedad desaparecerá.
A las personas de distinta raza con las que me encontraré en ese país les daré mis mejores deseos. Ese es el mayor regalo que les puedo dar. Porque fuerza/vigor no es lo único que les tengo que ofrecer...[2]
Les daré lo que en escencia soy yo mismo.
Debo tener eso en mente mientras viajo.
Nuevamente, desénme suerte[3] mientras cruce el mar, ne.
Bueno, entonces... estaré dos semanas ausente. Minna-san, se los dejo todo en sus manos. Cuídense. Mis saludos, ne.
Y eso... Mi sueño[4] está rebozante del cariño y los mejores deseos que ustedes me dan...
Ya me voy.
[1] En realidad aquí utilizó el kanji de "futuro", pero se refería al evento en cuanto a cosa que iba a suceder proximamente (a futuro) , pero no se iba a entender si lo dejaba así nomás, asi que lo dejé como "este viaje".
[2] Si, suena raro, lo sé =_= Me costó un mundo traducir eso y que sonara coherente! >.<
[3] Ya, deben estar odiando mis notas al pie XD. Es que literalmente sonaba más bonito... el dice que pensemos en él--> que le deseemos suerte :3
[4] "Sueño" no de dormir XD si no de.. a "dream"
---
Asd, me demoré mucho >.< ¡y eso que la entrada era cortísima! V_V bueno, aún soy muy mada mada dane... XD
Saludos!
3 comments